National

মানে বুঝতে ভুল, ট্রেন হয়ে গেল ঘাতক এক্সপ্রেস

শব্দের চোখ বুজে মানে করতে গেলে যে কত বড় বিপত্তি হতে পারে তা হাড়ে হাড়ে টের পেল রেল। একটি ট্রেন রাতারাতি হয়ে গেল প্রাণ কাড়া এক্সপ্রেস।

দেশের বিভিন্ন প্রান্তে দূরপাল্লার প্রচুর গাড়ি ছুটছে যাত্রী নিয়ে। তারই একটি বিহারের হাতিয়া থেকে যায় কেরালার এরনাকুলাম পর্যন্ত। কোন এক্সপ্রেস বুঝতে যাতে যাত্রীদের অসুবিধা না হয় সেজন্য রেল কর্তৃপক্ষ প্রতি ট্রেনের সামনের ও পিছনের কামরায় জায়গার নাম বোর্ডে লিখে দেয়।

হলুদের ওপর কালো দিয়ে লেখা থাকে এক্সপ্রেস ট্রেনটির নাম। তা কোথা থেকে কোথা পর্যন্ত যাবে তাও লেখা থাকে। ইংরাজি ও হিন্দি ছাড়াও যেখানে যাচ্ছে সেখানকার স্থানীয় ভাষায় ট্রেনের নামটা লেখা থাকে।


পড়ুন আকর্ষণীয় খবর, ডাউনলোড নীলকণ্ঠ.in অ্যাপ

হাতিয়া এরনাকুলাম এক্সপ্রেসের ক্ষেত্রে সেখানেই এক বড় বিপত্তি ঘটেছে। যা সোশ্যাল মিডিয়ায় ছড়িয়ে পড়তে সময় নেয়নি। সেখানে হাতিয়া নামটা হিন্দি ও ইংরাজি ছাড়াও মালয়ালম ভাষাতেও লেখা ছিল।

সেটা সরাসরি হাতিয়া লেখা যেতে পারত। কিন্তু রেল কর্তৃপক্ষ হাতিয়া নামটার আবার মালয়ালম তর্জমা করে লেখেন। আর সেখানেই যত বিপত্তি।

হাতিয়া বলতে হিন্দিতে ঘাতক বোঝায়। সেটাই মালয়ালম ভাষায় লেখা হয়ে যায়। যে কারও প্রাণ কাড়ে তাকেই হিন্দিতে হথয়্যা এবং সেখান থেকে হাতিয়া। তাই মালয়ালম তর্জমায় ট্রেন হয়ে যায় ঘাতক এক্সপ্রেস।

ঘটনাটি এক যাত্রীর নজরে পড়তেই তিনি সোশ্যাল মিডিয়ায় ছবি দিয়ে দেন। তা ভাইরাল হতে সময় নেয়নি। রেল কর্তৃপক্ষও বুঝতে পারে কি ভুলটা হয়ে গেছে। অনেকেই এই ঘটনার জন্য অতিরিক্ত গুগল তর্জমার প্রতি আসক্তিকে দায়ী করছেন।

Show More

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *